Jerusalén de Oro. Ofra Haza

Yerushalaim Shel Zahav – Jerusalem of Gold

Segundo himno nacional de Israel.
Composición de Naomi Shemer en 1967.
Interpretado por Ofra Haza
2th national hymn of Israel.

Yerushalayim, el oro de la música

Por: Mariano Wolman

Desde la época del Rey David y hasta nuestros días, Yerushalayim ha sido inspiradora de obras innumerables. El solo hecho de nombrarlas nos llevaría días enteros. Yerushalayim es más que una ciudad, es un ideal, es la representación de aquella montaña en donde el hombre se encuentra a sí mismo; y talv ez, esa eterna búsqueda es el motor de nuestra alma.

Jerusalén y la música

Centro espiritual de la religión mosaica y sagrada para las tres grandes religiones abrahámicas, la “ciudad sagrada” está presente en siglos de literatura, fue imaginada y pintada por los más grandes artistas; su nombre es entonado por coros, por niños, por curas, por cantores sinagogales.

¿Quién no ha escuchado a Yerushalayim en canciones? – en todo tipo de acontecimientos damos crédito de ello tal vez sin pensar que ella llega a ser indispensable. El solemne acto de romper el vaso bajo la jupá (con lo que recordamos la destrucción del Beit Hamikdash), trae consigo música, como por ejemplo la consagrada canción “Shabejí Yerushalayim”, u otros “himnos” en los que la “ciudad sagrada” es la protagonista principal.

Creo oportuno recordar que durante la misma ceremonia nupcial el novio realiza esa promesa que han hecho los judíos durante siglos, a través de las bellas palabras de los Tehilim:

“IM ESHKAJEJ YERUSHALAYIM TISHKAJ YEMINÍ, TIDBAK LESHONÍ LEJIKÍ IM LO EZKEREJI, IM LO A’ALÉ ET YERUSHALAYIM ‘AL ROSH SIMJATÍ”

 (trad. “Si de ti me olvidase Jerusalén, inhabilita mi diestra; pega mi lengua a mi paladar, si no te recuerdo ni te hago centro de mi regocijo”).

La Ciudad de David ha sido siempre símbolo de nostalgia y de esperanza, frases como “el próximo año en Jerusalén” dan cuenta de ello. Sin ir más lejos, el himno “Hatikvá” (trad. “La Esperanza”), finaliza de la siguiente manera:

“LIHIYOT ‘AM JOFSHÍ BE’ARTZEINU ERETZ TZIYON YERUSHALAYIM”

 (trad. “Ser un pueblo libre en nuestra propia tierra, la Tierra de Sión y Jerusalem”).

Yerushalayim shel zahav

La canción más famosa es sin lugar a dudas “Yerushalayim shel zahav” (trad. “Jerusalén de oro”). Traducida a muchos idiomas y cantada en todo el mundo, esta bellísima canción ya consagrada como himno, reune siglos de poesía, y representa el encuentro entre el ideal de un lugar cuasi-celestial y la ciudad real.

Naomi Shemer (ז”ל) compuso la música y escribió las palabras en el año 1967 con motivo de la celebración del festival de la canción israelí, a celebrarse junto a los festejos de Yom ‘Atzmaut durante el mes de mayo, apenas tres semanas antes de la guerra de los seis días.

El inesperado éxito de “Jerusalén de oro” se propagó por todo el país, y la gente cantaba la canción con fervor. Es esta misma canción la que acompañó a los soldados a la guerra que estalló pocos días después, y en la que se liberó (o conquistó) la ciudad antigua (no está de más recordar que durante los años que siguieron a la creación del Estado de Israel en 1948, hasta la guerra de los seis días en 1967, Yerushalayim estaba dividida entre Israel y el Reino de Jordania – el acceso al Kotel y a la ciudad antigua estaba prohibido a los judíos).

Luego de la guerra, y del retorno a Yerushalayim, la canción cobró más popularidad y la compositora agregó una cuarta estrofa que hace eterna la euforia vivida en el Israel de aquellos años – según mi opinión una especie de clímax en el desarrollo de la civilización judía.

Yerushalayim shel zahav
(trascripción en caracteres latinos)

Jerusalén de oro
(traducción)

Estrofa 1

AVIR HARIM TZALUL KAYAIN VEREIAJ ORANIM
NISSA BERUAJ HA’ARBAYIM ‘IM KOL PA’AMONIM
UVTARDEMAT ILAN VAEVEN SHVUYIA BAJALOMA
HA’IR ASHER BADAD YOSHEVET UVELIBA JOMA.

Aire de montañas, cristalino como el vino,
y olor a pinos, llevado por el viento del atardecer
con sonido de campanas
y al descansar el árbol en la piedra, presa de su sueño,
la ciudad se encuentra sola y en su corazón una muralla.

Estribillo

YERUSHALAYIM SHEL ZAHAV VESHEL NEJOSHET VESHEL OR
HALO LEJOL SHIRAYIJ ANI KINOR.

Jerusalén de oro y de cobre y de luz,
oh!, de todas tus canciones soy violín.

Estrofa 2

EIJA YAVSHU BOROT A MAYIM, KIKAR HASHUK REIKA
VEEIN POKED ET HAR HABAYIT BA’IR HA’ATIKA
UVAME’AROT ASHER BASELA’ MEYALELOT RUJOT
VEEIN YORED LEYAM HAMELAJ BEDEREJ YERIJO.

Han secándose los pozos de agua,
la plaza del mercado está vacía,
y no hay quien guarde el Monte del Templo
en la ciudad antigua
y en las cuevas en la roca laméntense los vientos,
y no hay quien baje al Mar Muerto por el camino de Jericó.

Estribillo Estribillo

Estrofa 3

AJ BEVO’I HAYOM LASHIR LAJ VELAJ LIKSHOR KTARIM
KATONTI MITZE’IR BANAYIJ UMEAJRON HAMESHORERIM
KI SHMEJ TZOREV ET HASFATAYIM KINSHIKAT SHARAF
IM ESHKAJEJ YERUSHALAYIM ASHER KULA ZAHAV.

Pero al venir hoy a cantarte y a adornarte con coronas,
soy el menor de tus hijos y el último de los poetas
porque tu nombre quemaría los labios
como el beso de un ángel, si te olvidase Jerusalén,
Jerusalén de oro.

Estribillo Estribillo

Estrofa 4

JAZARNU EL BOROT HAMAYIM, LASHUK VELAKIKAR
SHOFAR KORE BEHAR HABAYIT BA’IR HA’ATIKA
UVAME’AROT ASHER BASELA’ ALFEI SHEMASHOT ZORJOT
NASHUV NERED EL YAM HAMELAJ BEDEREJ YERIJO.

Hemos regresado a los pozos de agua,
al mercado y la plaza, el shofar vuelve a sonar
en el Monte del Templo en la ciudad antigua,
y en las cuevas en la roca miles de soles brillan,
bajaremos nuevamente al Mar Muerto por el camino de Jericó.

Jerusalén de oro es más que una simple canción, su poesía encierra ciertos enigmas que despiertan la curiosidad de cualquier ser ambicioso de conocimiento.

El encuentro entre las dos partes (la espiritual y la concreta), está expresado de la siguiente manera: Yerushalayim, la añorada a la que no podemos acceder, frente a su paisaje geográficamente descripto.


Siglos de poesía confluyen en una canción

El término “Jerusalén de oro” originalmente se refiere a un tipo antiguo de alhaja de oro con forma de muralla jerosolimitana.

Cuenta la historia, que cuando el Rabí Akiva se casó sin el consentimiento de su suegro, su esposa quedó despojada de todos sus bienes. Siendo muy pobres, la mujer apoyó a su marido en su deseo de estudiar Torá. Para premiar su apoyo y fidelidad, prometió Rabí Akiva regalarle una “Jerusalén de oro” cuando sus ingresos lo permitan. Luego de años de estudio y siendo ya rico, Rabí Akiva cumplió su promesa.

La primera estrofa describe a Yerushalayim a través de los sentidos. El comienzo casi pastoral, no hace esperar a la tragedia: la ciudad se encuentra sola (y esto está tomado del comienzo de meguilat Eija: “EIJÁ YASHVÁ BADAD HA’IR RABATI ‘AM HAITÁ KEALMANÁ”, trad.: “se encontraba sola la ciudad, la capital del pueblo era como una viuda”).

El estribillo nombra a la tiara prometida del Rabí Akiva, el cobre y la luz. El cobre es el color rojizo del atardecer reflejado en las murallas jerosolimitanas, al mismo tiempo representa el vigor – en hebreo cobre (nejóshet) y vigor (nejishut) tienen la misma raiz. La luz es la nueva luz de Sión que nos iluminará (del Sidur, Birkat Yotzer Or: “OR JADASH ‘AL TZIYON TAIR VENIZKÉ KULANU BIMHEIRÁ LEORÓ”).

La segunda parte del estribillo “de todas tus canciones, soy violín”, tiene su origen en la época dorada de los sefaradíes (en la Península Ibérica de hace unos 1000 años).

Ibn Gabirol, utilizó esta frase en un poema en él declara ser dueño y esclavo de la misma: “ANÍ HASAR, VEHASHIR LI LE’EVED, ANÍ KINOR LEJOL SHARIM VENOGNIM”, trad.: “soy el noble, y la canción es mi esclava, soy violín de todos los que la cantan y ejecutan”.

Otro grande de aquella época, Rabí Yehudá Haleví, fue el que adoptó esa misma expresión para referirse a Yerushalayim en su famoso poema Tziyon halo tishali” (cita del poema: “…LIVKOT ‘ENUTEIJA ANÍ, TANIM VE’ET EJLOM, SHIVAT SHVUTEIJA, ANI KINOR LESHIRAIJ…”, trad.: “…lloro como los chacales tu sufrimiento, cuando sueño tu retorno, soy violín de tus canciones…”).

La segunda estrofa es la más conflictiva a nivel político. El escritor Amos Oz denunció el problema ese mismo año: no es cierto que la ciudad antigua ni el camino de Jericó están vacíos, hay que ser ciego para no ver los miles de habitantes árabes que están presentes. Luego de dos decenios, responde finalmente Naomi Shemer, y en su opinión (no exactamente objetiva), la ciudad estaba vacía, ya que no había presencia judía. De todas formas, estos versos no son más que otra expresión de lamento y añoranza.

En la tercera estrofa se citan varias expresiones de diversos orígenes: “adornar con coronas” del hebreo “LIKSHOR KTARIM”, referido originalmente al acto de adornar las letras de la Torá.

“El menor de tus hijos y el último de los poetas”.

Esta frase hace referencia a dos de los grandes reyes de Israel: Shaul y David, los más pequeños entre sus hermanos, y los más humildes entre su pueblo. El ciclo se cierra aquí: desde David el poeta de los salmos, hasta Naomi Shemer siendo “el último de los poetas”.

Para terminar la estrofa, nada mejor que la davidiana frase nombrada con anterioridad:

“Si de ti me olvidase Jerusalén…”

La cuarta estrofa, como ya lo he explicado, fue agregada luego de la guerra de los seis días, cuando los judíos pudieron regresar a la ciudad antigua y a los lugares sagrados. Esta estrofa es la contraposición de la segunda: estamos presentes nuevamente en la ciudad antigua, el shofar vuelve a sonar.

Para finalizar, propongo recordar otra historia del Rabí Akiva, personaje tan importante en esta canción. Se cuenta que en un momento determinado se encuentran Rabí Akiva con otros sabios observando las ruinas del Beit Hamikdash.

Estos estallan en llantos al ver una rata saliendo de entre los restos del Sancto Sanctorum, pero Rabí Akiva comienza a reir. Extrañados los otros, pidieron una explicación.

Rabí Akiva responde que habiéndose cumplido la profecía de la destrucción del Templo, habrían de cumplirse también las profecías de la reconstrucción de Yerushalayim.

Sin lugar a dudas esta es una de las profecías de Zejaria:

“OD YESHVÚ ZKEINIM UZKEINOT BIRJOVOT YERUSHALAYIM VEYISH MISH’ANTÓ BEYADÓ MEROV YAMIM; URJOVOT HA’IR IMAL’Ú YELADIM VIYLADOT MESAJKIM BIRJOVOTEIA” 

(trad.: “aún habrá ancianos con bastones reflejando larga vida en las calles de Jerusalén; y estás calles estarán inundadas de niños y niñas jugando”).

Fuente: Yerushalayim, el oro de la música


Si has disfrutado este post Suscribete al boletin de Novedades de Soy donde no pienso o agregame feeds a tu lector de noticias preferido

Anuncios

68 Comments »

  1. 1
    Leon Says:

    Esta canción me impresionó en “La lista de Schindler” con coros y es realmente una melodía muy hermosa y algo melancólica.

  2. 2
    mary suárez Says:

    Realmente precioso, tanto música, letra y esa escenografía tan impresionante, me gustó mucho, y las personas que estaban conmigo al momento de oirla quedaron muy impactados, algunos hasta lloraron.

  3. 3
    jorge Says:

    Algunos comentarios en YouTube

    oren1neu1dag (10 months ago)
    I Have Tears in my Eyes when i see her as well as the song himself!

    DelHayeSP (10 months ago)
    One of the most astonishing performances I have ever seen. Great Ofra Haza!!!

    jemarmol (6 months ago)
    Shalom, saudades de Ofra Haza e sua bela interpretação de Y.. Shel Zahav, uma grande perda. Acho q até hoje ninguém conseguiu cantar dessa forma q toca em nossos corações profudamente. ara seme Ofra Haza.

    RMeirKahane (4 months ago)
    The first thing I did this morning when waking up was to watch this video. Big mistake, because I was at my most vulnerable and found myself unable to hold back my tears. I do not know why I cry when I watch this; maybe I cry over all the spilt blood of the Jewish people; maybe I cry because I want to reach into Ofra Haza’s grave and bring her back to life.

    RMeirKahane (4 months ago)
    exactly! As hauntingly beautiful as Ofra Haza sings this, capturing the heart and soul of this song unlike anybody else has ever done, it cannot rightfully be called a song at all, but a prayer (plegaria) …she is pleading (implorando) to G-d, crying out on behalf of (en nombre de) all the Jews who have ever had to suffer on behalf of our treasured (atesorada) Jewish land. What I may never understand, is why is it, that the most special people in this world, always seem to die way before their time?

  4. 4
    Jaime Says:

    Muy conmovedora. Amo a Ofra Haza.

  5. 5
    Olga Thania Says:

    Es simplemente maravillosa, ella se marchó, pero su voz nos acompañará por siempre. No hay palabras.

  6. 6
    POLET CIFUENTES Says:

    …esta canciòn me encanta… hace un tiempo que la tengo en mi celular… ya la aprendì… y ahora encontrè esta página, con la letra… es genial… y la cantaré en mi iglesia.

  7. […] Relacionadas:Jerusalén de Oro. Ofra Haza […]

  8. 8
    carlos torrez martinez Says:

    Shalom miré la Lista de Schindler esta pelicula bendiga al director, las veces que la veo me desgarra lo más profundo de mi ser y al oir ahora este himno en la pelicula ya al final tuve otro impacto, no sé como expresarlo pero el señor jesucristo lo sabe mi mesias que viene pronto maranatha el señor bendiga a la sierva que está en su presencia. Y esta reflexión en cuanto la pelicula y el himno que quede grabado en lo más profundo de nuestro corazones el contenido historico y espiritual de la gran CIUDAD DE ORO LA GRANDE Y PRECIOSA JERUSALEN

  9. 9
    JORDI Says:

    Hoy he escuchado de un grupo de chicos y chicas catalanes, de diferentes orígenes, cantar esta canción en hebrew original ante el monumento a LLuís Companys, presidente de la Generalitat de Catalunya fusilado por el General Franco. Qué fuerza de canción. maravillosa.

    • 10
      NN Says:

      Bien fusilado está. Por ateo y por antisemita! Como la mayor parte de los españoles o de los catalanes que dicen no ser españoles pero son profundamente antisemitas.

  10. 11
    noemí Says:

    Es una hermosa canción, me costó un poco encontrala y no solo encontré la canción y la letra sino que también tengo un hermoso video de Ofra Haza de no haber nacido en un hogar católico me hubiese gustado ser judía como jesús…

    • 12
      Jorge Luis Says:

      Recuerda que lo importante es ser hijo de Israel y no solo Judá era su hijo, tuvo 11 más, pero al ser Cristiana pasas a ser hija adoptiva de Israel de todas formas; así que puedes decir con propiedad que eres israelí y esta también es tu 2º himno Besos

      • 13
        NN Says:

        Israelí es la ciudadanía, el que nace en Israel, por eso puedes ver árabes israelíes. Sólo es judía la persona que nace de vientre judío o por opción (conversión), pero no puede ser cristiana y judía al mismo tiempo

  11. 14
    FLORENCIA Says:

    Es una canción muy linda y muy conmovedora.
    Tengo once años y mi mamá me la hizo escuchar y ver el video.
    El video es muy lindo porque nos muestra la ciudad de Jerusalén en pequeño.
    Me gustaría conocer Israel y Yerushalayim.

  12. 15
    Wilmer Fuentes Says:

    Gracias por la letra, me gusta mucho esta canción. Amo al Dios de Israel y a su pueblo. Dios bendiga a Jerusalén.

  13. 16

    Salaam Alaicum.

    Soy musulmana y esta canción es un himno también para nosotros. El profeta muhammad, la paz de Dios sea con él, rezaba mirando a Jerusalem. Sólo tras su muerte rezamos mirando a su tumba.

  14. 17
    Yda Paredes Airac Says:

    Hermosa canción que recién escuché y pude leer la traducción. La paz para Jerusalem y que Dios bendiga a Israel. Bendiciones, Shalom

  15. 18
    Jessie Cameron D Says:

    Conocí Israel el año 1999, allí escuche por primera vez esta canción y me gusto mucho. Hoy la encontré en este medio y me causa una emoción muy grande, es maravillosa se siente algo especial. Es hermoso ser hijo de Dios y poder expresar nuestros sentimientos, más aún cuando hay un tema que expresa nuestro sentir y está tan bién interpretado como lo hace Ofra. Algún día llegaremos a ser habitantes de esta hermosa ciudad y cantaremos todos juntos Jerusalem de Oro en la presencia de nuestro buen Dios. Que Dios les bendiga a todos.

  16. 19
    Nati Says:

    Gracias por publicar las estrofas de esta hermosa canción, la quería incluir en mi blog y aquí la encontré, acabo de regresar de Israel y me fascinan las canciones de nuestro pueblo. Un abrazo. Nati

  17. 20
    diana linda silva Says:

    Me encanta este himno, la letra. Y amo a Israel más que a mi misma y espero que DIOS LOS BENDIGA. Uno de mis sueños es ir allá y sé que DIOS me lo concederá. Que DIOS GUARDE A ISRAEL.

  18. 21
    diana linda silva Says:

    Soy peruana y desde aqui ruego al PADRE POR ELLOS. LOS AMO. SU HERMANA EN CRISTO

  19. 22
    Anónimo Says:

    Muy inspiradora y nostálgica… me gusta.

  20. 23
    Renzo Says:

    la primera vez que escuché esta canción fué en “la lista de schindler” y debo decir que tiene una melodía tan bella y sobre todo al oir a los niños cantándola me conmovió hasta las lágrimas, un saludo y fuerte abrazo a todo el pueblo de Jerusalen y que la paz llegue muy pronto, desde Lima – Perú.

  21. 24
    Jose Says:

    Es una melodía realmente bella, es la melodía digna de Jerusalén, me hace feliz escucharla y me hace feliz cantarla, que Dios bendiga la persona que creo esta melodía, esta letra y esta melodía, no se entiende por medio de la razón ni de la intelección, se entiende por medio de la intuición y el espíritu.

  22. […] Agosto 6, 2007 en 12:00 am (Judaismo, Videos) No se pierdan de ver Jerusalén de Oro. Ofra Haza […]

  23. 26
    jesus mendez arias Says:

    Es extremadamente bella y al escucharla nos llena de gozo por ser el pueblo de Dios

  24. 27
    Daniel Enrique Says:

    Me encantó la canción y me complacería cantarla con el coro del colegio que administro. Si me pudieran facilitar el playback les agradecería. Shalom

  25. 28
    Carina Calderón Figueroa Says:

    Esta alabanza es interpretada de una manera inigualable por Ofra. Muy hermosa la interpretación. Shalom para Israel y para todos

  26. 29
    abner Says:

    Todos los que amamos a Jesús tenemos un pedazo de nuestro corazón pegados a los muros e Jerusalén y esperamos su liberación total cuando El venga por segunda vez y ponga su trono sobre Zion… y no habrá más llanto ni clamor… y nos regocijaremos con la hija de Zion… porque su Salvación ha llegado….

  27. 30
    Julio Rojas Says:

    Desde que la conocí se tornó en mi como himno de bendición y de acercamiento al pueblo de Dios (Israel)

  28. 31
    jonathan Says:

    La paz del eterno sea con ustedes desde sion los bendiga adonay

  29. 32
    jonathan Says:

    La alabanza al eterno es muy divina en especial este himno de mucha importancia para los seguidores de el eterno, no soy judío pero mi espíritu si cristo ha quitado el prepucio de mi corazón amen. Mi correo es dami_kosher@hotmail.com . Shalom.

  30. 33
    betty Says:

    me gusta todo lo referente a jerusalen historia tradicion etc,por fin pude encontrar la letra gracias

  31. 34
    francisca Says:

    Es muy linda a canción la conocí por primera vez en la Lista de Shindler ..
    Shindler List es muy buena conmovedora… Me dio pena la última parte donde todos cantan es una letra maravillosa. Estoy muy feliz por haber encontrado la canción el vídeo es hermoso..

    Lindo cuando los judíos pudieron ir en paz a sus lugares sagrados

  32. 35
    francisca Says:

    mi correo
    the.franxiithax@hotmail.es
    maravillosa la cancion
    lindo el himno

  33. 36
    NN Says:

    La mejor siempre ofra.

  34. 37
    NN Says:

    Ofra es un símbolo. es bellísima. la escucho casi cada día- la mejor cantante que he conocido…

  35. 38
    XAVIER Says:

    Que Dios bendiga Jerusalén mi segunda nación, aunque yo no sea judío pero por cristo me hago parte, al leer en español me conmueve mi corazón, y cuando este en Israel no se si podre callar mi llanto por su gran amor de nuestro mesías prometido, desde Israel hasta los confines de la tierra para nuestra salvación DIOS BENDIGA ISRAEL PAZ EN TU SENO TE AMO ISRAEL XAVI.

  36. 39
    jorge Says:

    GRACIAS A DIOS QUE NOS HA PERMITIDO SABER DE SU PALABRA DE SUS PACTOS Y DE SU MAYOR BENDICIÓN EL QUE HOY PODAMOS SABER EL NOMBRE DEL MESHIAJ, BENDITO SEA SU NOMBRE ADEMÁS CREO SINCERAMENTE EN EL LLAMADO DE SU PUEBLO DESDE LEJOS, DESDE EL AQUILON LLAMO A SUS HIJOS, Y ESTO NOS ES TODO EZEQUIEL CAP 37 SEA CUMPLIDO, ADEMÁS ISAIAS 12 SE HA DE CUMPLIR MUY PRONTO Y SACAREIS CON GOZO, AGUA DEL POZO DE LA SALVACIÓN, ALLELUIA SHEMA ISRAEL ADONAI ELOHEINU ADONAI EJAD, SHALOM UBERAJA BSHEM YESHUA. QUE VENGA TU REINO AHORA AMEN…

  37. 40
    pepe Says:

    PRECIOSA, OFRA ES ESTUPENDA, LA CANCIÓN ES MAGNIFICA. ¿QUE MAS PEDIR? NO BUSCAR EN ELLA MAS QUE LO QUE HAY, LA NOSTALGIA, PARA TODO EL MUNDO, POR UNA VIDA FELIZ Y SIN PROBLEMAS. CON TRASCENDENCIA Y SIN ELEMENTOS ESTÚPIDOS, DEJEMOS DE VALORACIONES QUE SOLO BUSCAN LA CONFRONTACIÓN

  38. 41
    kitito Says:

    Estoy impactado, como la primera vez que la escuché, me gustaría cantarla,…pero necesitaría los acordes, ¿habrá un guitarrero que me eche un pila?… Aunque no me animaría a cantarla en publico…tiene demasiada carga emocional… a pesar de no pertenecer a la comunidad… un abrazo de oso… kitito45@hotmail.com

  39. 42
    kitito Says:

    Mi dirección es
    kitito45@hotmail.com

  40. […] información en el blog Soy donde no pienso, de donde he extraido la traducción al español de la letra de Jerusalén de Oro. Y para aquellos […]

  41. 44
    MAR Says:

    Me encanta todo lo relacionado al pueblo elegido de Dios por que es el reloj de él para el cumplimiento de las profecías para toda la tierra, que Jesucristo los Bendiga por siempre y la paz sea con los hijos de Dios. AMEN

  42. 46
    victor Says:

    Me conmovió cuando la escuché por primera vez, hoy intento tocarla con la guitarra, pero cada vez que lo intento como que se me hace un nudo en la garganta, pero me deleito el solo poderla escuchar, y entre todas las interpretes Ofra Haza es única.

  43. 47
    sara contreras Says:

    Es muy bonita la canción

  44. 48
    crys Says:

    this song is so pretty i like so much

  45. 49
    Javier. Says:

    Buenas tardes:

    Sólo recordar lo que ha sido publicado en otros medios, y que fue dado a conocer, en primicia, por el diario Haaretz en una carta póstuma dejada por la propia “autora”: la melodía de esa canción (excepto las variaciones que después se le añaden) es original vasca, la cual es muy conocida aquí, y a nosotros nos ha sido transmitida por un “bertsolari” (improvisador) llamado “Xenpelar” (José Francisco Petrirena, alias “Xenpelar”, de Rentería, Gipuzkoa). Estos bersolaris, en duelos dialécticos, improvisaban e improvisan, en directo, sobre temas que les impone un “juez”; quien mejor lo hacía, y lo hace, gana. Por cierto, tras tropecientos años, este año ha ganado una chica.

    Las melodías eran y son populares vascas, y podían valer para muchas letras, ya que en los concursos de bertsolaris les imponían la métrica, pero no la melodía. Así es como todavía oimos, con la misma música, diferentes canciones: son “bertsos”.

    Que yo recuerde, la melodía se hizo más conocida a través de Antton Valverde, quien, en sus conciertos de hace bastantes años, incluía un pupurri llamado “Xenpelarren lau bertso” (“cuatro improvisaciones de Xenpelar”) la primera de las cuales era esta, referida a una romería celebrada en Rentería en 1875 en las que las muchachas, a las que más o menos tildaba de frívolas con el concepto de entonces, con sus “zapatos encharolados, ojos engañososos (me imagino que se refiere a maquillados) enjoyadas, y con el pañuelo en la cabeza puesto al estilo francés (?)” subían con miriñaques hasta la ermita, que no dice cuál es.

    Yo entiendo que después Mikel Laboa utilizó esta melodía, a la que hizo unas variaciones como sólo él las solía hacer, y es lo que está clavado en esta canción que comentáis. La canción se llama “Ihesa zilegi balitz”, y la letra creo que es una adaptacion de B. Brecht, pero no estoy seguro.

    También se ha dicho por ahí que esa melodía procede de una nana llamada “Pello Josepe”, pero esa canción, que no tiene nada de nana (“A Pedro José, cuando está en el bar, le dicen que ha tenido un bebé. Ha ido a casa, y ha dicho “no es mío; que su madre diga quién es el padre de ese bebé””. Pues menuda nana, que, por cierto, se sigue cantando en los bares. Pongo “bebé”, que no es muy real, porque en euskera no hay “niño” o “niña”; es “aurra”), y no pega nada con la música.

    Un saludo,

    Javier.

  46. 50
    ginna Says:

    me gustó mucho la canción…. por favor sera que alguien me puede dar las partituras de esta canción????

  47. 51
    roberto garcia Says:

    Dios bendiga a todo el pueblo de Israel y a todos los gentiles de los cuales soy uno de ellos

  48. 52
    Manuela Says:

    Linda canción, nos llega al corazón cantarle a la tierra que hemos de heredar. Dios bendiga a Jerusalem y roguemos a El por la paz dentro de sus muros. Seamos cada día mas los que amamos esta tierra. Hagamos la gran comisión. Coco

  49. 53
    VERÓNICA Says:

    Hermoso himno, me emociona escucharlo. La letra es maravillosa, ya casi la he memorizado. DIOS bendiga a Israel.
    Shalom.

  50. 54
    jonan williamson Says:

    coloquen los acordes de esa cancion

  51. 55
    Leonardo Texcahua Says:

    Me siento muy contento de oír este canto compuesto a la bella Jerusalem, y hoy tengo la dicha de conocer la razón de como se inspiró y cuando se compuso esta hermosa melodía, que ya de antemano es un himno, y lo cantamos en nuestra Iglesia, y lo cantamos con tanta reverencia, como verdaderos, hijos de Dios, aunque no llevamos sangre judía, que Dios los colme de sus bendiciones. Shalom lit-ot

  52. 56
    NN Says:

    Esta es una de las letras más conmovedoras e inspiradoras del mundo. Soy de origen judío y me siento orgulloso de serlo. Cada vez que escucho esta canción todo se estremece dentro de mi, al saber que nuestro pueblo pasó por tantas adversidades y que hoy somos una gran NACIÓN. Samael Shabtai.

  53. Todo judío…siente la letra y música de este himno. Es lo mas bello que pueda a ver creado el ser humano.

  54. 58
    Ariel Borjas Says:

    los judíos amamos a jerusalem….

  55. 59
    Belèn Says:

    Bendito sea el pueblo de Israel y su santa ciudad, es una melodía muy preciosa siempre que la escucho me imagino que un día estaremos con nuestro padre celestial Dios y su Bendito Jesucristo para siempre en la nueva Jerusalem. Así es que todos debemos luchar con valentía para merecer la salvación, sin importar religiones, todos como hermanos cumpliendo sus mandamientos y obedeciéndolos, y principalmente aceptar a nuestro señor Jesucristo de todo corazon y gratitud por el sacrificio que hizo por salvarnos, es lo que debemos hacer sin excusas. saludos y bendiciones … atte. Belén Gonzalez.

  56. 60
    Elizabeth Lemura Says:

    Precisamente, al haber escuchado la canción en “La lista de Schindler”, quise saber qué significaba pues llega a emocionar aunque seamos ajenos al idioma en que se la cante.

  57. 61
    Jaime LLanos S. Says:

    Esta hermosa canción, tiene mucho contenido espiritual y profético. Particularmente para mi es muy linda, porque sé que muchos estaremos habitando en la jerusalen de oro, y el mar de cristal delante de YO SOY EL QUE SOY DE LOS EJÉRCITOS, que para ese entonces nos estará alumbrando con la potencia de su hermosura.

    Y mi corazón se alegra mucho mas todavía al saber que ese día esta MUY CERCA. Porque como dice la ultima estrofa, el shofar vuelve a sonar en el monte del templo, Y por el profeta DANIEL 9:27 sabemos que se hará cesar el sacrificio y la ofrenda ¿dónde? en el tercer templo ¿cuando? después de tiempos tiempo y medio tiempo de que se empiece a construir en medio de paz y seguridad. Cuando la ciudad no tenga esa muralla en su corazón.

    es decir a mediados del dos mil diecisiete. esto para la mente que tenga sabiduría. Muchos serán limpios, y emblanquecidos y purificados; los impíos procederán impíamente, y ninguno de los impíos entenderá, pero los entendidos comprenderán. Daniel 12:10. ALEGRATE HIJA DE SION.

  58. 62
    luis Says:

    ofra haza lo más grande, después de Jesús, amo a israel. luis v. v.

  59. 63
    Elyahu Says:

    Hermoso poema, eterno como la ciudad, fuente de inspiración de tantos compositores. Dejo un enlace con una breve historia sobre la ciudad, espero que sea de su agrado:
    http://jalomi.blogspot.com.ar/2012/06/nuestro-hogar.html

  60. 64
    Carlos Rene Berges Carío Says:

    Hermosa canción. Estudie en Israel y vi de cerca la sin igual Jerusalem. Un dia en Guatemala le canté la primera estrofa a una turista Israeli y ví como las lágrimas rodaban por sus mejillas.
    Carlos Rene Berges Carío.

  61. Esta melodía nos eleva a las alturas de la preciosa palabra de YHAVHE.
    Está llena de sentimiento, emoción y patriotismo.
    Bendición a Jerusalem de oro.

  62. 66
    marta Says:

    Esta es una canción bellísima, además de su simbolismo. Estoy buscando la letra en castellano (no la traducción, sino una letra adaptada a la música para que se pueda cantar) La escuché en castellano hace muchos años, encontré una en inglés pero no es lo mismo, quisiera cantarla, pero no sé hebreo. Si alguien la tiene agradeceré que la comparta. Hay una partitura en la web, pero no sé como subirla aquí, para la gente que la está pidiendo, se las puedo mandar por mail, si no la encontraron.

  63. 67
    Yehoshuah Ben Yisrael Levy Cohen Says:

    Excelent. Shalom (Peace).

  64. 68
    camenchaca Says:

    Hermoso himno y gracias por la explicaciones, mil gracias!


RSS Feed for this entry

Deja tu respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: